In a previous posting, I shared a link to online access to the Stroganov Icon Painter’s Manual. Today I would like to share the link to another and quite interesting old podlinnik (painter’s manual) in the Stroganov Museum.
This manual is identified thus:
Лицевой иконописный подлинник 1829 г. из Пермской Успенской старообрядческой церкви
Litsevoy ikonopisnuiy podlinnik 1829 g[oda] iz Permskoy Uspenskoy staroobryadcheskoy tserkvi
“Illustrated icon painting manual, [of the] year 1829, from the Perm Dormition Old Ritualist Church.”
By “Old Ritualist” is of course meant that it is a church of the Old Believers, who continued the traditional stylized manner of painting long after the State Orthodox Church had adopted the more realistic Western European manner.
As I have told you before, it is important in the study of icons to learn the Church Slavic alphabet and to learn the basic Slavic vocabulary common to Russian icons and podlinniki/podlinniks You can see how helpful that is in reading this rather fascinating Perm icon painter’s manual.
Here is the image for September 1, the beginning of the old Church year. This image is not included in the earlier Stroganov manual, through it is described verbally:
As you see, it represents the “Indiction” type, which indicates the beginning of the Church Year through an image of Jesus beginning his ministry by reading from the Book of Isaiah in the synagogue at Nazareth (see the earlier posting on this type at: https://russianicons.wordpress.com/2011/08/31/the-indiction-which-is-the-new-year/)
The writing on the page reads:
MONTH [of ] SEPTEMBER
НАЧАЛО ИНДИКТОУ ЕЖЕ ЕСТЬ
Nachalo Indiktou ezhe est
BEGINNING [of the] INDICTION, WHICH IS
[the] NEW YEAR
ИМАТ ДНIИ Л
Imat dni 30
Has Days 30
In normal English,
“The Month of September:
The Beginning of the Indiction, which is the New Year.
[September] has 30 days.”
Here is the link to the main page for the Perm manual:
On it you will see two entries (you can click on these links here, if you wish):
Часть (Chast) means “part,” so the first link is to Part 1, pages 1-104, and the second link to Part 2, pages 105-216. Most of the Part 2 illustrations are lightly drawn, but were never fully inked in.
You will also find an alternate entry point with a different format on this link:
At the beginning of the podlinnik is an incomplete alphabetical list giving a saint’s name and where he or she is to be found in the book, which is arranged by month and day of commemoration. The word числа (chisla) at upper right means “number” (date).
To see how it works, we can look at the second entry on the first index page:
Avvakoum Prorok, Deka[br] B
Avvakoum [Habakkuk], Prophet, December 2
If we look at December 2nd, we find this (the page is for December 1 and 2):
It gives us first the saint for the first (A) day of December:
“Of the Holy Prophet Nahum”
Then come those for the Second (B) day:
“Of the Holy Martyr Ananias of Persia”
“Of the Holy Prophet Avvakum”
“Of Holy Philaret the Merciful”
Notice that the female saint second from right has her name entered last, in smaller letters:
“Of the Holy Martyr Myropia.”
If we look in the halos, there are notations helpful to the painter. In the halo of the Prophet Nahum, we see the word седъ — syed — meaning “grey.” So we know he is an older man with grey hair. By contrast, in the halos of the Martyr Ananias and the Prophet Avvakum, we find the word млад — mlad — meaning “young/youth.”
On another page we find Ису́с Нави́н — Isus Navvin — Joshua, son of Nun — and in his halo and in that of the saint beside him — Feodor Yaroslav Vsevolodovich — we find the word русъ — rus –“Russian” — which means the hair of these saints is to be painted in that light brown to dark blond color common to many Russians. But in this manual, the colors of the garments are not indicated as they are in the Stroganov podlinnik.
By the way, you may notice that Joshua in Slavic has the same name as Jesus — Isus, as is also the case in the Greek Bible. The Old Testament Jesus — that is, Joshua — is distinguished by the addition of “Navvin” in Slavic and του Ναυή — tou Naui — “of Nun” in Greek.
Here is the page for December 3-4:
On it we see the Prophet Sophoniya (Zephaniah), “our Venerable Father Sabba Storozhevsky Zvenigorodskiy,” “Holy Martyr Theodora,” “Holy Great Martyr Barbara,” “our Venerable Father John of Damascus,” and so on. But what I really want you to notice is the entry in red at the bottom of the page:
Д ТРОРУЧИЦЫ ПРЕСВЯТЫЯ БОГОРОДИЦЫ
4 [OF THE ] TROERUCHITSUI PRESVYATUIYA BOGORODITSUI
“4 THREE-HANDED MOST HOLY MOTHER OF GOD”
That notation means that December 4th is the day of Commemoration of the icon of Mary called the “Three-handed Most Holy Mother of God.” In the standard Church calendar, its days are June 28th and July 12th, but here it is placed on the day of John of Damascus, who was associated traditionally with its origin “miracle.” This manual indicates the commemoration of days of supposed “miracle-working” Marian icons with these red entries, but it does not depict these Marian images. For those the painter had to turn to other patterns outside this book.
I will end this little introduction to the Perm Old Believer podlinnik with this page from November 8, the Sobor Svyatago Arkhistratiga Mikhaila in Prochikh Bezplotnuikh Sil — “The Assembly of the Chief-commander Michael and the Other Bodiless Powers.”
If you are interested in old patterns, you may also wish to look at Nikodim Kondakov’s published collection of icon patterns (volume I is primarily “Jesus” patterns), which you can do at this site:
On that site, click on the thumbnail pages at left to get the enlarged image on the main screen. Be sure to look at the patterns from page 156 on.
Those of you who would like to see the 1903 “Bolshakov Podlinnik” online — more properly the Подлинник иконописный — Издание С.Т. Большакова. Под редакцией . А.И. Успенского — the “Icon Painting Manual — publisher S(ergey) T(ikhonovich) Bolshakov, edited by A. I Uspenskiy” — will find it at the following site:
The Bolshakov Podlinnik is a kind of revised and expanded version of the old Stroganov Podlinnik, using more casual outline drawings taken largely from that earlier manual, and adding a descriptive text (Church Slavic) modified by reference to other old painter’s manuals. Though the re-drawn illustrations are not artistic, they nonetheless do the job, and the text is very useful for those who wish to learn the vocabulary of the old painter’s manuals, giving verbal descriptions of the various saints and indicating the form and colors of hair and garments.
The descriptions by month begin here:
The illustrations begin here:
One of the sources consulted in the preparation of the Bolshakov manual was the Софийский Списокъ Подлинника Новгородской Редакции XVI Века — Sophiyskiy Spisok Podlinnika Novgorodskoy Redakstsii XVI Veka — “The Sophia Copy of the Podlinnik, Novogorod Redaction of the 16th Century.” You will find online access to that text-only podlinnik here: